Tradução de obra literária

Escreveste um manuscrito em inglês ou espanhol e pretendes obter a sua tradução para português europeu?

Tradução de textos em inglês e em espanhol para português europeu.

Em caso de tradução certificada: tradução de textos em inglês e em espanhol para português europeu composta pela declaração notarial, a certificação da cópia do original e a certificação da tradução do original.

– apreciação do(s) ficheiro(s) para tradução;

– tradução do(s) ficheiro(s) utilizando CAT TOOL (programa de tradução assistida por computador);

– revisão do(s) ficheiro(s) utilizando CAT TOOL (programa de tradução assistida por computador);

– formatação do(s) ficheiro(s) final(is);

– em caso de tradução certificada: declaração notarial, certificação da cópia do original e certificação da tradução do original;

Nota: futuras atualizações devem ser tratadas como um novo projeto.

e-mail inicial;

– envio do(s) ficheiro(s) para apreciação;

– elaboração do orçamento e estabelecimento de prazos;

– assinatura do contrato de prestação de serviços e pagamento de 50% do valor total;

– criação do projeto de tradução em CAT TOOL (programa de tradução assistida por computador);

– tradução do(s) ficheiro(s);

– revisão do(s) ficheiro(s);

– formatação do(s) ficheiro(s) final(is);

– (em caso de tradução certificada: reunião com o notário para emissão da declaração notarial com certificação da cópia do original e certificação da tradução do original);

– pagamento dos restantes 50% do valor total e entrega do(s) ficheiro(s) final(is);

– emissão de fatura-recibo no final do mês.

Um dos meus grandes sonhos sempre foi escrever um livro. Já o tinha tentado fazer duas vezes, mas o resultado final não estava a fazer sentido para mim. A partir do momento em que começámos a trabalhar juntas, toda a história anteriormente escrita começou a fazer sentido, primeiro porque a Ana é uma profissional de mão cheia e segundo porque a sensibilidade dela fez ativar a minha. Fez com que eu me abrisse no livro de uma maneira que eu não estava a conseguir fazer. Sinto que sem ela este livro ainda hoje estaria parado à espera de que uma solução chegasse.

Inês Marçal Pinto, Hipnoterapeuta
A Ana salvou-me muitas vezes. A sua capacidade de pôr em termos claros alguns conceitos complexos de compreender é de grande utilidade quando temos pouco tempo para escrever sobre assuntos que requerem um pensamento aprofundado. Conto com ela para os meus projetos futuros.

Zein Yakoob, Treinador de Futebol
A Ana é incrível. Desde que conto com o trabalho dela na revisão dos meus artigos online que não só aprendo imenso, como me permite ter tranquilidade ao saber que tenho os artigos revistos, bem escritos e claros. Engane-se quem acha que o trabalho de revisão é apenas rever a gramática ou a ortografia. Ela não só revê, como sugere, corrige e dá a sua opinião e orientação no formato do texto, na linguagem e na estrutura.

Krystel Leal, Marketeer Digital
A Ana Viegas foi a revisora do meu manual de numerologia, o qual está simplesmente incrível. A Ana conseguiu criar o manual que eu tinha visualizado mas que era incapaz de fazer sozinha. Ficou organizado, estruturado e clean, tal como pretendido. A Ana é uma pessoa extremamente fácil de trabalhar, compreende rapidamente a visão pretendida e por isso continuamos a trabalhar juntas nos meus projetos escritos. Não poderia estar mais satisfeita com o resultado e por isso recomendo sem dúvida os seus serviços.

Melanie Pereira, Coach Espiritual, Beauty Expert & Mentora de Negócios
A Ana Viegas tem o dom da palavra, consegue ouvir o coração de quem procura o seu trabalho, dando voz a quem não consegue fazê-lo facilmente. Quando solicitei a sua ajuda, o resultado foi precioso, rápido e eficaz. Com a sua simpatia, a sua doçura e o seu sotaque algarvio enche-nos de esperança para fazermos acontecer os nossos sonhos, com a capacidade de traduzi-los em palavras.

Ana Isa Rocha
A Ana Viegas é espetacular, é um ser muito especial que, quando as coisas são mesmo boas e têm potencial, vibra por dentro como se os projetos fossem seus. Além disso, tem um poder de síntese de tal ordem que consegue contar em poucas palavras uma grande história sem se perder nada. Eu entreguei-lhe as minhas palavras e ela arrumou-as nos sítios certos.

Sandra Guiomar
Trabalhar com a Ana Viegas não podia ter sido uma experiência mais enriquecedora. Conhecemo-nos em contexto de agência de tradução, local de trabalho exigente a vários níveis, onde sempre mostrou as suas qualidades tanto como linguista e tradutora, bem como gestora e organizadora de projetos. O seu nível de profissionalismo é raro nos dias de correm e na nossa profissão e certamente não se vão arrepender se escolherem trabalhar com ela, pois coloca o coração em tudo o que faz.

Ana Pereira
Trabalhar com a Ana foi uma experiência maravilhosa. Não só tem uma impressionante atenção ao detalhe como também é capaz de trabalhar extremamente bem sob pressão de tempo. É inteligente e eficiente, além de ser de trato fácil. Recomendo vivamente trabalhar com a Ana.

Rodrigo Azevedo
Anterior
Next